百度网盘链接:https://pan.baidu.com/s/gsbgvbghfhgt6vbp8hgw
迅雷网盘链接:https://pan.xunlei.com/59864p8hgw
这篇文章给大家聊聊关于《柳舟记》子愈,以及柳陌文言文注释及翻译对应的知识点,希望对各位有所帮助,不要忘了收藏本站哦。
本文目录
一、柳陌文言文注释及翻译
出寓园,由南堤达豳圃,其北堤则丰庄所从入也。介于两堤之间,有若列屏者,得张灵墟书曰“柳陌”。堤旁间植桃柳,每至春日,落英缤纷,微飔偶过,红雨满游人衣裾,予以为不若数株垂柳,绿影依依,许渔父停桡碧阴,听黄鹂弄舌,更不失彭泽家风耳。此主人不字桃而字柳意也。若夫一堤之外,荇藻交横,竟川含绿,涛云耸忽,烟雨霏微,拨棹临流,无不率尔休畅矣。
豳圃:与文中的“寓园”“丰庄”均为地点名称。
落英缤纷:语出《桃花源记》,意在表现桃花纷纷飘落的美丽景象。
彭泽家风:指像陶渊明归隐后那样的生活风貌。
荇藻交横:语出《记承天寺夜游》,意在借交错纵横的水草表现堤外湖水的清澈。
出了寓园,从南堤抵达豳圃,北堤就是从丰庄进入豳圃的路。在两堤之间,有如排列着的屏风的,由张灵墟书写的“柳陌”。堤边相间种着桃树、柳树,每到春天,桃花飘落,凉风偶尔吹过,红色的花瓣像雨点飘落,沾满游人的衣襟。但我认为(桃树)不如那数株垂柳,绿影摇摆,能让渔翁在绿荫下停船,静听黄鹂鸣叫,更加符合陶渊明隐居生活的风貌。这就是我不拿“桃”命名,而以“柳”命名的用意啊。至于堤岸之外,藻、荇纵横交错,整条河包含着绿色,水波云影,烟雨迷蒙,在河上荡舟,无处不令人感到轻松愉快。
曾逐东风拂舞筵,乐游春苑断肠天。如何肯到清秋日,已带斜阳又带蝉!
诗写的是写秋日之柳,但诗人不从眼前写起,而是先追想它在春日的情景,然后再回到眼前的柳上来。你看,在士女如云的乐游苑上,在繁华似锦的春日,婀娜多姿的春柳和飘然起舞的***在热闹的舞筵上结合了起来,分不清谁是***,何为柳枝,意境是何等的优美!而眼前的秋柳,却是完全相反的另一种景象。“清秋”“斜阳”“秋蝉”点染了环境的凄凉,春日之柳的繁盛,正反衬出秋日之柳的枯凋;春日愈是繁华得意,愈显出秋日之柳的零落憔悴。诗人正是通过这种强烈的对比,表达了对秋柳稀疏衰落的悲叹之情。全诗句句写柳,却不着一个“柳”字。句句写景,又句句抒情。诗人年轻时充满幻想和信心,怀有远大抱负,正如洋溢着勃勃生机的春柳。然而由于党争倾轧,诗人一直过着一种沉沦的生活,诗中经历荣枯悬殊变化的秋柳,正是诗人自伤迟暮、自叹身世的真实写照。
正是换单衣的时节,只恨客居异地,光阴白白地流逝。
祈求春天暂留片刻,春天匆匆归去就像鸟儿飞离,一去无痕迹。试问蔷薇花儿今何在?夜里一场急风骤雨,埋葬了南楚倾国的佳丽。
花瓣儿像美人的钗钿堕地,散发着残留的香气,凌乱地点缀着桃花小路,轻轻地在杨柳街巷翻飞。多情人有谁来替落共惋惜?只有蜂儿蝶儿像媒人使者,时时叩击着窗槅来传递情意。
东园一片静寂,渐渐地草木繁盛茂密,绿荫幽暗青碧。环绕着珍贵的蔷薇花丛静静徘徊,不断地哀声叹气。
蔷薇伸着长枝条,故意钩着行人的衣裳,仿佛牵着衣襟期待着倾叶话语,表现出无限地离情别情。拾一朵小小的残花,在头巾上勉强簪起。
终究不像一朵鲜花戴在美人钗头上颤动、摇曳,向人俏媚地斜倚。花儿呵,切莫随着潮水远远逝去。
惟恐那破碎的花儿,还写着寄托相思的字,如何可以看出来呢?。
正是换单衣的时节,只恨客居异地,光阴白白地流逝.祈求春天暂留片刻,春天匆匆归去就像鸟儿飞离,一去无痕迹.试问蔷薇花儿今何在?夜里一场急风骤雨,埋葬了南楚倾国的佳丽.花瓣儿像美人的钗钿堕地,散发着残留的香气,凌乱地点缀着桃花小路,轻轻地在杨柳街巷翻飞.多情人有谁来替落共惋惜?只有蜂儿蝶儿像媒人使者,时时叩击着窗槅来传递情意.东园一片静寂,渐渐地草木繁盛茂密,绿荫幽暗青碧.环绕着珍贵的蔷薇花丛静静徘徊,不断地哀声叹气.蔷薇伸着长枝条,故意钩着行人的衣裳,仿佛牵着衣襟期待着倾叶话语,表现出无限地离情别情.拾一朵小小的残花,在头巾上勉强簪起.终究不像一朵鲜花戴在美人钗头上颤动、摇曳,向人俏媚地斜倚.花儿呵,切莫随着潮水远远逝去.惟恐那破碎的花儿,还写着寄托相思的字,如何可以看出来呢?。
《崔山君传》选自韩愈的《杂说》。其他三首分别为《马说》《龙说》《医说》。
谈生之为《崔山君传》,称鹤言者,岂不怪哉!然吾观于人,其能尽其性而不类于禽兽异物者希矣,将愤世嫉邪长往而不来者之所为乎?昔之圣者,其首有若牛者,其形有若蛇者,其喙有若鸟者,其貌有若蒙其者。彼皆貌似而心不同焉,可谓之非人邪?即有平肋曼肤,颜如渥丹,美而很者,貌则人,其心则禽兽,又恶可谓之人邪?然则观貌之是非,不若论其心与其行事之可否为不失也。怪神之事,孔子之徒不言,余将特取其愤世嫉邪而作之,故题之云尔。
作者谈氏在他写的《崔山君传》里说,那些声称自己如仙鹤般长寿能知往事的人,实在太荒谬了。但据我观察,能够尽到人的本性而不象禽兽那样的人太少了,而这些人又愤世嫉俗、隐居避世,这是为什么呢?昔时的圣人们,有的头像牛,有的身体像蛇,有的嘴巴像鸟,还有的面貌像蒙倛那样方而且丑陋,但是他们仅仅是与那些野兽外貌相似,而本性却完全不同,我们能够说他们不是人吗?而有的人身材丰满,皮肤细嫩滑泽,面色红润有如朱砂,美丽非凡,他们的外表是人,而本性却象禽兽一般。那么是否还能够把他们称作人呢?所以以貌取人,不如观其言察其行来的正确。鬼神之说,我们儒家弟子从不轻信,所以我就从这个故事中选择了愤世嫉俗的一面,来发表一些感想而已。
柳謇之,字公正,柳庆从你,河东解人的。父亲蔡年,北周顺州刺史。我的身高七尺五寸,仪容出色,风度神采清爽明亮,举止可观。为儿童时,北周齐王宇文宪在路上碰上了他,不同而和他说话,他大为惊奇,于是上奏为国子生。以明经及第,任宗师中士,转任守庙下士。周武帝到太庙祭祀祖先,但他读祝文,气韵高雅,旁观者瞩目。皇帝认为好的,提升任宣纳上士。
开皇初年,任通事舍人,不久调任内史舍人。历任兵部、司勋二曹侍郎。朝廷以正直的名声,善于谈笑取乐,又喝一石酒不醉,因此,每个梁陈派到,就让接待。升任光禄少卿。出入十多年,每次参与掌管陈述。会吐谷潭前来投降,朝廷以宗室女光化公主嫁给他,以正直的兼散骑常侍,送公主到西域。等到突厥启人可汗请求和亲,又命謇之护送义成公主到突厥。前后使两个国家,得到赠马二千多匹,杂物称是,四散的家族,家里没有剩余的钱财。出为肃、息二州刺史,都有惠政。
隋炀帝即位,又拜为光禄。大业初年,启民可汗认为自己归附,于是放牧在定襄、马邑之间。皇帝派謇之命令出塞。返回,授黄门侍郎。当时元德太子刚去世,朝野瞩目,以齐王应当立。皇帝正重王府的选择,拜为齐长史王?。皇帝礼服临轩,命令齐王站立在西朝堂,派遣吏部尚书牛弘、内史令杨约,左卫大将军宇文述等人从殿廷引导謇之到齐王所,向西站立。牛弘宣读敕对齐王说:“我从蕃之初,当时年仅十二岁。先帝立我在西朝堂,于是令高显、虞庆则、元曼等人从内送王子相于我。告诫我说:‘因为你还没有经历世事,令您相作你的辅佐,不论大小,都可以委托他。不得亲近小人,疏远子相。你跟我说的,有利于国家,成功建立你的名声品行;如不听我的话,只有国家和身体,失败不远了。’我接受命令,按照周旋,不敢失掉。微相的力量,我几乎就没有今天的。如果与正直的事情,一个像你们一样。又敕令謇之说”:“现在用你作辅于齐,符合我所望。如果齐王德行事业完备,富贵自当钟你一门。如果有不好,罪也相及。“当时齐王独受宠爱,乔令则的人,深受亲近,但他知道他不是,不能匡正。等到王得罪,但他最终被开除。和帝临幸辽东,召任检校燕郡太守。炀帝班师回到燕郡,因供应不足,流放戍守岭南,死于涯口。儿子威明。
曾巩,字子固,建昌南丰人。巩性孝友,父亡,奉继母益至,抚四弟、九妹予委废单弱之中,宦学婚嫁,一出其力。为文章,上下驰骋,一时工作文词者,鲜能过也。
少与王安石游,安石声誉未振,巩导之于欧阳修,及安石得志,遂与之异,神宗尝问:“安石何如人?”对曰:“安石文学行义,不减扬雄,以吝故不及。”帝曰:“安石轻富贵,何吝也?”曰:“臣所谓吝者,谓其勇于有为,吝于改过耳。”帝然之。
曾巩品性孝顺父母,与兄弟友爱,父亲去世后,他侍奉继母更加无微不至,在家境衰败,无所依靠的情况下,抚育四个弟弟、九个妹妹,他们的读书、出仕和婚嫁,全都由他出力操办。曾巩写文章,涉猎广泛,气势很盛,当时擅长写文章的人,很少有能超过他的。
年轻时与王安石交往,王安石当时声誉不大,曾巩将他引荐给欧阳修。王安石得志后,曾巩对他有了不同的看法。神宗曾经问曾巩:“王安石是怎样的人?”曾巩回答说:“王安石的文章学问和行为道义,不在扬雄之下,但因为他吝啬的缘故所以比不上扬雄。”
皇上说:“王安石对富贵看得很轻,怎么说他吝啬呢?”曾巩说:“我所说他吝啬,是说他勇于作为,但吝啬于改正自己的过错啊。”神宗赞同他的这个看法。
存诗400余首,其诗特点是比较质朴,雄浑超逸,含义深刻,略似其文,格调超逸,字句清新,但有些也存在宋诗言文言理的通病,但为文所掩,不受重视。他不但善赋体,也有诗长于比兴,形象鲜明,颇得唐人神韵。
他的各体诗中以七绝的成就最高,精深,工密,颇有风致。如《西楼》、《城南》、《咏柳》等写景抒情的佳作。就“八大家”而论,他的诗不如韩、柳、欧、王与苏轼,却胜于苏洵、苏辙。词仅存《赏南枝》一首。其诗文曾被选译成英文,在国外发行。
曾巩绝弊讲述的其实是曾巩在福州的时候当官不与百姓争夺利益的故事,更多的是说明曾巩廉洁自守的品质。曾巩是北宋散文家,史学家和政治家。他是““南丰七曾”之一,也位列唐宋八大家。
曾巩这个人为政比较廉洁奉公,又勤于政事,十分的关心百姓们的生活。他有被朝廷派遣到明州、毫州等地当过知州。每个地方,只要是曾巩到过的地方,他都有政绩,在百姓的眼中曾巩就好似上天派来拯救他们的使者。
在他在福州任职的时候,因为福州的寺庙很多,而且当时的和尚认为福州的很富饶,所以都争着要当寺庙的主事。所以为了能成为寺庙主事,都跑来贿赂曾巩。曾巩就派自己的弟子去查访和辨别,然后按照应该有的次序授予他们应有的职位。
他还在府院张贴了公告,说要一律禁止贿赂事件的发生,这样便断绝了大家想为自己谋个好前程去贿赂的弊端。
后来,他又发现福州没有守官的官俸田,以前都是每年卖蔬菜和水果作为地方官的收入。每年的收入有三四十万两之多。曾巩就说:“太守和百姓争夺利益,真的可以这么做么?”随后就放弃了这种做法,从那以后在福州任职的人就再也没有收取这个钱了。
二、《游西溪记》原文及翻译赏析
西溪之胜,水行沿秦亭山十余里,至留下,光景始异。
溪上之山,多幽蒨,而秦亭特高峙,为西溪之镇山。
溪水漻然而清深,窄者不能容舟。
野柳无次,被丽水上,或突起溪心,停篙攀条,船侧转乃过。
石桥十数,柿叶蓊薆,秋气洒然。桥门印水,幻圆影如月,舟行入月中矣。
交芦庵绝胜。近庵里许,回望溪路,为野竹所合,截然如断,隐隐见水阁飞檐,斜出梅林之表。
其下砌石,可八九级。老柳垂条,拂扫水石,如缚帚焉。
大石桥北趣入乌桕中,渐见红叶。登阁拜厉太鸿栗主,饭于僧房。易小艭绕出庵后。
一色秋林,水净如拭。西风排竹,人家隐约可辨。溪身渐广,弥望一白,近涡水矣。
涡水一名南漳湖,苇荡也。荡析水为九道,芦花间之。
隔芦望邻船人,但见半身;带以下,芦花也。溪色愈明净,老桧成行可万株,秋山亭亭出其上。
尽桧乃趣余杭道,遂棹船归。不半里,复见芦庵,来时遵他道纡,归以快捷方式耳。
是行访高江村竹窗故址,舟人莫识。同游者为林迪臣先生,高啸桐,陈吉士父子,郭海容及余也。
从水路沿着秦亭山向下十多里路是西溪最美丽的地方,直到最下面,风景才与众不同。小溪上大多数是清幽的山峰,山峰中数秦亭山最高大。
从溪流转过,经过好几次弯道,仍然可以看见秦亭山。溪水清澈凉爽,深不见底,溪水最狭窄的地方船也过不去。肆意生长的柳树遮蔽了河面,连秋高时分也是如此。
十多座石桥十数,秋气洒然,桥洞照在水面,像是月亮,而小船就像行驶进了月亮中。
交芦庵的风景美丽至极。在交芦庵里回望溪水,为生野的竹林所闭合,大致能看见水阁飞檐,斜出在梅花林之的外面。石台阶八九级后可以看见,老柳垂条,拂扫水面,如同笤帚。
大石桥的北面向着乌桕,慢慢地可以看到红叶。登上楼阁拜厉太鸿栗主,在和尚们那里吃过饭。重新乘坐更小的船绕出庵后。
全都是秋天的红叶,河水也干净得如同擦拭过一样。西风吹过竹林,人家隐隐约约可看到。小溪慢慢变得宽广,满眼都干净的清水,接近涡了。
涡水又名南漳湖,是一片苇荡。苇荡把河流隔做九条,中间有很多芦花。隔着芦花看邻船的人,只能看到半身;衣带以下,看到的就是芦花也。
溪水的颜色更清净,桧树排列成行将近一万多株,走完桧树林就到了余杭道,于是乘船回归。不出半里路,又看见芦庵,浏览的时候走的是弯路,回来时走的是捷径罢了。
这一路,本来是去高江村竹窗故址,可惜船夫不知道。一起游览的人有:林迪臣先生,高啸桐,陈吉士父子,郭海容和我。
姚石子是民国藏书家、文学家。一名光,号石子,以号行,字凤石,号复庐。江苏金山(今属上海)人。
善诗歌,喜藏书,尤留意乡邦文献,辑刊有《金山艺文志》、《金山文征》、《金山诗征》、《松江郡人遗诗》;编有《顾千里年谱》、《姚氏遗书志》,《云间两河君集》、《王西门杂记》等数种。
藏书中秘本、抄校本甚多,不乏海内珍本孤本,如崇祯本《松江府志》,为海内孤本,康熙本《吴江县志》,乾隆原刻本《震泽志》,《清秘阁志》为手抄本,《印林闲话》是蔡哲夫手稿本,抄校本达300余种。
藏书处有“自在室”、“怀旧楼”、“复庐”、“倚剑吹箫楼”、“棣华香馆”、“松韵草堂”等。
日寇侵华时,姚氏的大部名贵字画和若干古籍被毁,逝世后,子姚昆田、姚昆群,兼由高君宾协助,整理遗书,凡5万余册,捐献给上海市文物保管会,现存于上海图书馆。
颇多金石、碑板、图录及稀珍善本和孤本,如张啸山日记手稿、顾观光手稿、李日华《恬致堂集》、田篑山批校《五代史》及各家批校本。
当时上海市长陈毅题辞为《金山姚石子先生周甲遐庆致语》,予以嘉奖,并作有《复庐藏书致语》。
昆田、昆群撰有《复庐聚书散书记》。著《复庐文稿》、《倚剑吹箫楼诗集》、《自在室读书随笔》、《浮海草》、《荒江樵唱》等。
参考资料来源:百度百科——姚石子
文章分享结束,《柳舟记》子愈和柳陌文言文注释及翻译的答案你都知道了吗?欢迎再次光临本站哦!